-
Shubh Akshay Tritiya! Akshay Trithiya Shloka & Images
Akshaya Tritiya or also known as Akha Teej or Akti is considered to be the most auspicious period. The meaning is ‘third day of unending prosperity’. In recent times, the common notion in India is to purchase gold or property or start new things like a marriage, well this is true. But one important aspect of Akshaya Tritiya is also to donate, to give back, do charity. It is said that the charity done on Akshaya Tritiya remains ‘Akshaya’, imperishable and eternal. So instead of making a purchase today let us donate to the ones who need it the most. This Shloka depicts the importance of Dana (donation) in society.…
-
International Tiger Day Essay In Sanskrit
सर्वप्रियं मित्रम्, अयं विषयः अत्यन्तम् महान् आहृतः अस्ति। इष्टतमम् श्लोकं स्मरेयुः “यत्र श्रीरस्य पत्युः सा तिरियग्जनसङ्घातपङ्का मृगस्य श्रीः” इति। यत्रासौ मृगः तिरियक् जनसङ्घातः संगच्छति, तत्र सर्वे तस्य पुण्याय यशसे च सहकारिणः भवन्ति। तथैव, व्याघ्राः जगति अभ्युदयाय विशेषतः प्राणिसङ्घातस्य अभिवृद्धये महत्त्वम् प्राप्नुवन्ति। व्याघ्राः एकदा सर्वदा भारतवर्षे आश्रिताः अस्मिन् प्राणिषु मुख्यतया परिचिताः आसन्। भारते व्याघ्राः विविधकला, जातियः, भूभागाः इत्यादयः सञ्चिताः आसन्। तेषां सञ्चये भारतवर्षः सर्वत्र धनुषी सन्तुष्टो जायते। तस्मात्, व्याघ्रप्रेमिभिः समाजानुग्रहं कर्तुं प्रतिवर्षं व्याघ्रदिनम् संयोज्य तद्विषये विचाराः विद्यन्ते, क्रीडाः, संगोष्ठीः, व्याख्यानानि च क्रियन्ते। तथा वन्यजीवापि पुनरुत्थापिताः भवन्ति यानि स्थलानि पर्यावरणपरिरक्षणाय विशेषतः सन्तुष्टये व्याघ्राणां स्थाप्यन्ति। एवं अहम् व्याघ्रप्रेमिभिः सह भवन्ति सर्वे यत्र श्रीरस्य पत्युः, अयं तत्र स्थलं भवितुमर्हति। यत्र व्याघ्राः नासन्ति, तत्र परिसरं…
-
Chhatrapati Shivaji Maharaj Posts
आपत्सु रामः समरेषु भीमः दानेषु कर्णः नयेषु कृष्णः। Transliteration:āpatsu rāmaḥ samareṣu bhīmaḥ dāneṣu karṇaḥ nayeṣu kṛṣṇaḥ। English Translation:In the calamity, he’s Rāma, in the war, he’s Bhīma,while donation he’s Karṇa and concerning policies he’s Kṛṣṇa. Hindi Translation:संकटकाल में वह श्रीराम है, समरांगण में भीम, कर्ण सा वह दानी हैऔर नीति में निपुण वह श्रीकृष्ण है। शौर्यं तेजो धृतिर्दाक्ष्यं युद्धे चाप्यपलायनम्।दानमीश्वरभावश्च क्षात्रं कर्म स्वभावजम्॥ Transliteration:śauryaṃ tejo dhṛtirdākṣyaṃ yuddhe cāpyapalāyanam।dānamīśvarabhāvaśca kṣātraṃ karma svabhāvajam॥ English Translation:Valor, brilliance, contentment, dexterity, resolve never to retreat from battle, benevolence,and leadership abilities, these are the natural qualities of work for Kshatriyas. Hindi Translation:शौर्य, तेज, संतोष, कौशल, युद्ध से पलायन न करना, दान,और नेतृत्व क्षमता, ये क्षत्रिय के…
-
Road Safety Essay In Sanskrit
वाहन सुरक्षा महत्वपूर्णं अस्ति। यातायाते विविधाः अपघाताः उत्पन्नाः भवन्ति, यतः जनाः सुखेन अग्रणीकृता यात्रां करिष्यन्ति। यदा यात्रायाः सुरक्षा न भवति, तदा जीवानि भयं कांचन्ति। यथा पदेषु चरन्ति स्त्रियः अस्माभिः रक्षिताः भवन्ति, तथा यात्रायाः अपश्यन्ति निर्दोषम् चालकं स्वाभिमानं रक्षेयुः। यातायाते परिशीलनं, समयाचरणं, नियमपालनं च आवश्यकं भवति। चालकः यात्रायां सावधानं चरित्वा, सुरक्षितं यात्रायां प्राप्तवान् भवति। यात्रायां सामर्थ्यं नियमानुसारं प्रयुञ्जानः सर्वेषां सुरक्षायै अभियान्त्री भवति। विभिन्नप्रकारेषु यात्रयां आत्मनि चरित्वा, समानानां सुरक्षायै परिश्रमः कर्तव्यः इति शिक्षकाः बालान् उपदिशन्ति। अधिकं जनाः यात्रायां सचेतः चरित्वा, अपघातानां प्रतिरोधाय योग्यं सामर्थ्यं प्राप्नुवन्ति। समाजः स्वाभिमानं यात्रायाम् अभिवर्धयन्ति, स्थानिका चालकाः विभिन्नाः सामुद्रिकीः साधनानि प्रयोजयन्ति, यातायाते प्रतिबद्धाः योजनाः आरब्धाः भवन्ति। समाजस्य सामर्थ्यं, आत्मनि सावधानतायां सम्पन्नः स्थानिकाः चालकाः अपघातानां अनेकविधानां प्रतिरोधाय अभियान्त्रीभूताः भवन्ति।…
-
Naag Panchami
Stories (lore) behind Naag PanchamiNāgas are said to be divine beings that rule the underground (pātāla), born from the third wife of sage Kaśyapa, and are considered step-brothers of gods (devatās). It is also thought that Nāgas were a tribe that lived during the Indus Valley Civilisation and worshipped snakes. When the Aryans became established in India, some of Nāga traditions were adopted by them, which includes snake worship. The Pāṇḍavas had performed a snake sacrifice in order to establish their kingdom at Indraprastha. This led to the destruction of the forests, which displaced/killed the serpents (Nāgas). Arjuna’s great-grandson Janamejaya performed the snake sacrifice to take revenge for his father’s…
-
5 Lines On Employment In Sanskrit
-
Krishna Janmashtami
Why is it called as Janmashtami or Gokulashtami?The birth of Lord Krishna is celebrated on the eighth day of Krishna Paksha (or second half) of Sravana month. The word ‘Janma’ means birth and ‘Ashtami’ translates to eighth day, hence this festival is known as ‘Janmashtami’. It is also called as ‘Gokulashtami’ since Lord Krishna spent his childhood in the town of Gokula. SignificanceKrishna was born in an era of chaos, persecution was rampant, freedoms were denied, evil was everywhere, and when there was a threat to his life by his uncle King Kansa. Immediately following the birth, his father Vasudeva took Krishna across Yamuna, to foster parents in Gokul, named…
-
Frog Essay In Sanskrit
वार्षिकी: बहूनां प्राणिनां प्राणिनामन्तर्गते अस्ति। तस्मिन् उत्पन्नेऽपि प्राणिनि जीवात्मा अस्ति। प्राणिनां संसारे संसाराधार एव प्राणिनि जीवात्मा अस्ति। नीराज्यं शीतं जलम्, पृष्ठे क्रमणाय कार्यं भवति। नीराज्यं नीरस्य तेजसः प्रवेशम् करोति जलम्। इत्थम् इत्थम् उत्पन्नजलारम्भो अभिन्नं करोति पृष्ठे क्रमणाय। सर्पिणां यागेन अभिन्नजलारम्भो अविनाशिनी कृता। तस्य आत्मनः सन्निधाने अभिन्नजलारम्भः प्रयोजनम् अस्ति। यागेन अभिन्नजलारम्भः कटुकजन्यं भवति। तस्य वयोवृद्धिकरणाय सर्पिणां चेतसः अवश्यं उत्पद्यते। सर्पिणां दिनचर्या क्रियाशीलत्वं प्राप्नोति। सर्पिणां परम्परागतं आहारम् अवश्यं प्राप्नोति। सर्पिणां अन्धकारेऽपि अभिन्नजलारम्भः प्रवेशं करोति। अतस्तत्तद्व्यापारः नाशान्तिम् न गच्छति। नान्यं सर्पिणामपि अनुकरणं भवति। तस्मिन् अभिन्नजलारम्भे सर्पिणां स्वयमेव सामर्थ्यं भवति। एवं विभाज्यमाने सर्पिणां आत्मनि अभिन्नजलारम्भः अविनाशिनी भवति। अस्मिन् सर्पिणि जीवनं निरन्तरं भवति। एवं विभाज्यमाने अन्ये अनुप्रवेशः अस्ति निरन्तरः भवति। एवं अभिन्नजलारम्भः सर्पिणां स्वाभाविकी स्थितिः…
-
Parshuram Jayanti 2024
Parashurama (Sanskrit: परशुराम, IAST: Paraśurāma, lit. Rama with an axe) is the sixth avatar of Vishnu in Hinduism. Born as a Brahmin, Parashurama carried traits of a Kshatriya and is often regarded as a Brahman Warrior, He carried a number of traits, which included aggression, warfare, and valor; also, serenity, prudence, and patience. ॐ जामदग्न्याय विद्महे। महावीराय धीमहि। तन्नो रामः प्रचोदयात्॥ Transliteration:oṃ jāmadagnyāya vidmahe। mahāvīrāya dhīmahi। tanno rāmaḥ pracodayāt॥ Hindi translation:ॐ हम जमदग्नि के पुत्र को जानते हैं। हम उस महावीर का ध्यान करते हैं। वह (परशु)राम हमें प्रेरित करे। English translation:Om! We know of the son of Jamadagni. We think of the great hero. May that (Parasu)Rama inspire us!…
-
10 Lines on Frog In Sanskrit
मंदुकः वर्णाति नीलो भवति।(Mandukah varnati nilo bhavati)The frog is often blue in color. मंदुकः पञ्चमश्वस्तं वस्त्रं धारयति।(Mandukah pancamastam vastram dharayati)The frog wears its fifth skin. मंदुकः जलस्थले विहरति।(Mandukah jalasthale viharati)The frog frolics in the water bodies. मंदुकः जलस्थलं अध्येति।(Mandukah jalasthalam adhyeti)The frog inhabits water bodies. मंदुकः जले नीरोदकं पक्ष्मलेपं कुरुति।(Mandukah jale nirodakam paksmalepam kuruti)The frog makes bubbles in the water. मंदुकः उत्तमम भोजनम् आस्वादयति।(Mandukah uttamam bhojanam asvadayati)The frog tastes delicious food. मंदुकः कर्कटकेन साकं युद्धं कुरुते।(Mandukah karkatakena sakam yuddham kurute)The frog engages in a battle with a crab. मंदुकः क्रोधात् गोधूलिनं द्वेष्टि।(Mandukah krodhat godhulinam dvesti)The frog despises the dust storm out of anger. मंदुकः जलाभ्यां रसान् निष्क्रमति।(Mandukah jalabhyam rasan niskramati)The…